17 Haziran 2012 Pazar

*My Glossary*

To contact us Click HERE

Loading

*My glossary*



Maintain consistency in your translations by using glossaries (for terms) , style guides, and translation memories (for sentences). 
  • Simple glossaries = terminology lists that include only a list of terms with their translated equivalents. 
  • Complex glossaries with definitions, descriptions, examples, synonyms, and more. 

 

*Tips*

  • Keep it up to date after reviewing completed translations.
  • Also advisable -> add a word to the glossary when there is more than one good option for a translated term.
  • Start by adding to any existing terminology lists.
  • Search online: monolingual, specialized, bilingual ...
    • Search Microsoft’s terminology and glossaries: http://www.microsoft.com/language
    • Microsoft Translation Glossaries in 35 languages + download terminology (http://www.microsoft.com/Language/en-US/Terminology.aspx) and UI translations (http://www.microsoft.com/Language/en-US/Translations.aspx)
    • Mozilla Translation Glossaries in 18 languages in text format: http://www-archive.mozilla.org/projects/l10n/mlp_glossary.html

+ Free Online Glossaries

 

Translation Directory's 346 Glossaries Link:

 http://www.translationdirectory.com/glossaries.htm 

 

Language Automation Link: 

Glossaries arranged by language etc.

 http://lai.com/thc/glmain.html


Online Dictionaries, Glossaries and Encyclopedias - 101

http://stommel.tamu.edu/~baum/hyperref.html#glossaries


Hiç yorum yok:

Yorum Gönder